-
En 2005, el Instituto llevará a cabo una serie de actividades entre las que cabe citar la de mantener en funcionamiento el centro para el intercambio de información sobre el uso indebido de drogas, la gestión del sitio web internacional sobre prácticas de condena con suspensión de la pena y de libertad condicional vigiladas, y organizará una segunda reunión de expertos para la preparación de una guía legislativa de la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción.
وسيقوم المعهد في عام 2005 بسلسلة من الأنشطة التي تشتمل على التشغيل المستمر لمرفق تبادل المعلومات المتعلقة بتعاطي المخدرات غير المشروعة وإدارة موقع شبكي دولي بشأن الإفراج المشروط وتنظيم اجتماع الخبراء الثاني لإعداد الدليل التشريعي لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد.
-
La RQFG es capaz de tratar desechos con concentraciones elevadas de COP, incluidos líquidos acuosos y oleosos, suelos, sedimentos, transformadores y condensadores.
قضايا عملية أخرى: من الممكن معالجة كمية كبيرة من الزيوت الملوثة في فترة قصيرة باستخدام هذه التكنولوجيا، حيث أنه يمكن تشغيلها بصورة مستمرة.
-
Su Gobierno atribuye gran importancia a la puesta en práctica del Plan de Acción de Madrid sobre el envejecimiento y ha adoptado varias medidas socioeconómicas para hacer frente a los problemas que plantea el rápido envejecimiento de su sociedad, comprendido el empleo permanente de personas hasta la edad de 65 años, el reempleo de los ancianos, la reforma de los sistemas de pensiones y atención médica y subvenciones para actividades educativas y sociales.
وذكرت أن حكومتها تعلق أهمية كبيرة على تنفيذ خطة عمل مدريد الدولية المتعلقة بالشيخوخة، وقد اتخذت عدة تدابير اجتماعية-اقتصادية لمعالجة مشاكل مجتمعها الآخذ في الشيخوخة السريعة، ومن بين تلك التدابير كفالة التشغيل المستمر للأشخاص حتى سنّ الخامسة والستين، وإعادة تشغيل المسنين، وإصلاح نُظُم المعاشات التقاعدية والرعاية الطبية، وتوفير مُنَح لأغراض الأنشطة التعليمية والاجتماعية.
-
Si no lo logramos, el mundo hará frente a una situación de inestabilidad militar y estratégica cualitativamente nueva y al surgimiento de motivos adicionales para una carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre y en la Tierra, una reducción de la capacidad de limitar la proliferación de armas de destrucción masiva y sus vectores, y la aparición de amenazas a la seguridad de las naves espaciales de cuyo funcionamiento ininterrumpido depende cada vez más la humanidad.
وإذا لم نفلح في ذلك، فإن العالم سيواجه حالة جديدة نوعياً تتسم بعدم الاستقرار العسكري والاستراتيجي، وبروز إرادة إضافية من أجل إحداث سباق تسلح في الفضاء وعلى سطح الأرض، وتراجع نطاق تقييد انتشار أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها، وبروز تهديد لأمن المركبات الفضائية، الذي أصبح تشغيلها المستمر متزايد الأهمية بالنسبة إلى الإنسانية.
-
En la Convención sobre la protección y utilización de cursos de agua transfronterizos y lagos internacionales, de 1992, se prevé la posibilidad de que los Estados Partes establezcan procedimientos específicos para las peticiones de asistencia mutua en “situaciones críticas” (art. 15 2)).
انظر على سبيل المثال، مذكرات متبادلة بمثابة اتفاق بين حكومة المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية وحكومة الولايات المتحدة الأمريكية، لعام 1966 للتشغيل المستمر لمحطات الأبحاث المتعلقة بالأعاصير في جزر كايمان المنشأة بموجب اتفاق 30 كانون الأول/ديسمبر 1958 بصيغته المعدلة بموجب اتفاق 15 شباط/فبراير 1960؛ والبروتوكول المبرم بين مملكة إسبانيا والجمهورية البرتغالية بشأن التعاون التقني والمساعدة المتبادلة في ميدان الحماية المدنية، لعام 1992، المادة 1(2).
-
Vale la pena mencionar que el único obstáculo existente para el establecimiento de una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio es la no adhesión de ese régimen al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) y su persistencia en mantener clandestinamente en funcionamiento instalaciones nucleares inseguras, con la asistencia tecnológica y la ayuda de cierto Estado.
وتجدر الإشارة إلى أن العقبة الوحيدة الحالية أمام إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط هي عدم انصياع هذا النظام لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وتشغيله السري المستمر لمنشآت نووية غير آمنة ومحاطة بالحذر، وتعينه في ذلك المساعدة التكنولوجية من دولة معينة.